日本語の重要性

41VSJN9Y86L__SL500_AA240_.jpg

どもモリッシーです。
CLUB等で初めての人に「このDJ名気になってましたよ~」と言われるとちょっぴり罪悪感にかられてます。

それでDJもやっていますがバンド活動も行っており「産みの苦しみ」を日々感じながら回してたりするのですが、われらBSNはUK、US等の洋楽ベースなレコードをサウンドトラックとして扱っています。当然影響を受けてきたバンドもほぼ洋楽なので楽曲制作においてそれが色濃く反映するわけなのです。

そこで一番の問題になるのが言葉による楽曲への影響度に「洋楽影響受けバンド」は日々直面してるのではないかと感じるわけです。

曲先で楽曲を制作してるバンドがほとんどなので(僕の周りで)その観点から語らせていただきますと、メロディを制作した後、詩を乗せるわけですが曲制作時のキラキラした魔法のようなときめき感が色褪せてしまう現象が起こり、ひどい言い方をすると「100年の恋も冷める」わけです。

昔から邦楽アーティストが英詩、または"奇"を狙って英詩っぽく歌ったり"言葉遊び"的なアプローチで楽曲のクオリティを落とさない制作をしているのを見ると、今現在もこれからも日本語であることのもどかしさとは一生付き合わなければならないと覚悟を決めて活動をしなければならない、別の言い方をすると日本語本来の意味、テーマ、ストーリーは二の次三の次なのだなと。
海外のアーティストがインタビューで「これは労働者階級のくそったれ感を、俺たちの集まる公園を見立てて歌ったんだ・・」的な事を言ったりするが、「洋楽影響受けバンド」はそんなテーマとか見たてて詩は作れないし、聞いてる側もそれほど求めてないわけなんだけどね。
「楽曲重視、詩はそれほど・・・」って感じで僕らのいるとこは落ち着いるのでアレなのですが、日本語ロックをテーマに掲げているバンドは我々と「別の場所」になってしまうのがもどかしいです。

日本語ロックには文学的アプローチは必須でその金字塔と言えば、言わずもがな「風街ろまん/はっぴいえんど」になるのですが、その前作にあたるセルフタイトルの「はっぴいえんど」は僕が先ほど語った「洋楽影響受けバンドのもどかしさ」が炸裂していている作品で、特に1曲目の「春よ来い」は詩、メロディ共に後世に残る大名曲なのですが洋楽を明らかに意識したため「歌」の部分で強烈なまでの別の印象(世界)を与えているのではないかと思うのです。

洋楽リスナーにも絶大なる支持を得ている「はっぴいえんど」ですがファッション的な感覚で捉えてる人がほとんどだと認識していて(それは別に悪いことではない)
だが音楽を制作している人から見れば、前作からの流れでの「風街ろまん」だと思うと言葉にならない尊敬の念を抱き、日本語ロックの境地に辿りついたロックジャイアントの影響力はこの先まだまだチルドレンを生み出していくのだろうと思うわけです。

日本語の壁にぶち当たって、砕けて尚、自分らの世界を作ろうとした功績は素晴らしい。
でも「洋楽影響受けバンドのもどかしさ」を肌で実感できる「はっぴいえんど」は、自身の音楽制作に何かしらの壁にぶち当たった時、一つのリセットボタンの役割になってくれる作品でもあり、週一ペースで聞いてしまう近しいアルバムである。

コメントする

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.bluestarsnight.com/mt/mt-tb.cgi/85